«Io è l’altro» scriveva Arthur Rimbaud, forzando non solo la sintassi, ma anche l’idea di unità e di integrità dell’individuo, dell’io. Un io che vedrebbe sgretolarsi quel guscio immaginario su cui costruiamo la nostra idea di unità e di unicità, per riconfigurarsi come il risultato di uno scambio, di un intreccio continuo e costante, che viene dal passato e che continua nel presente. Lo stesso accade se proviamo a declinare quell’io al plurale in noi, per scoprire che anche questo noi, che spesso ci piace pensare come “naturale” sul quale spesso costruiamo narrazioni, ideologie e finanche politiche identitarie è invece un prodotto della storia e non della natura.
Rimbaud wrote: «I is another one». With this words he forced not only the syntax, but also the idea of the self integrity of the individual, of the “me”. A “me”, whose imaginary shell on which we often built our identity is crashing, that is the result of a continuous and constant exchange, coming from the past and continuing in the present. The same thing happens if we try to decline that me in us. Even this us, that often we think as natural, on which we build stories, ideology and identitary politics, is a product of history e not of nature.