Articolo
Abstract

The relation between the Hurrian version and the Hittite recension of the Fifth Tablet of the Song of Release is the topic of this essay. We argue that the Hittite redaction is a translation of the original Hurrian composition. Said tablet is one of the most interesting of the Song and is documented from several manuscript. Hence, we can also check whether either peculiar features, or mistakes occur in all the preserved manuscripts. The main differences in the formulation of the Hittite version belong to several typologies, and they are, namely, added words, omitted sentences, simplified re-wording, Hurrian terms that are translated by means of paraphrasis, and deliberate variations of the translator.